13. maaliskuuta 2012

Chacun à son goût

Nyt, kun huhtikuinen Pariisin-matka lähenee aurinkoinen päivä toisensa jälkeen, koen täydeksi oikeudekseni - itse asiassa suorastaan velvollisuudekseni - prepata ranskantaitojani syventymällä alla olevaan kuvaan ja pohtimalla vimmatusti sitä, onko Robbien tatuointi leimattu kieliopillisesti oikein vai eikö sen sittenkin pitäis olla à chacun son goût.



Olen yleisesti kaikensorttisia ilkeilyjä ja kostotouhuja vastaan, mutta tässä kuvassa huomiokykyni jostain syystä ohittaa täysin nuo keskarit, jotka on nostettu pystyyn viikonloppuna vähemmän mairittelevan kuvan samaisesta sankarista napanneille paparazzeille.

Nyt äkkiä se levy valmiiks niin saadaan lisää paidattomia kuvia uutta musaa ja haastatteluja ja keikkoja ja ja ja! :)

4 kommenttia:

  1. En yleensä pahemmin jää tuijottelemaan Robbien kuvia, mutta tää kuva... Huhhuh. :D

    VastaaPoista
  2. Toinen suomennos tarkoittaa käsittääkseni: Jokainen makunsa mukaan.
    Toinen taas: Jokaiselle maun mukaan.
    En osaa ranskaa. Taidan lisäksi olla tosikko.

    VastaaPoista
  3. mutkin tää jotenki pysäytti.

    jos ei olisi noita leimoja ja tota päätä ja noita käsikarvoja ja okei noita keskisormia ni toi vois olla mun futislihan kuva.

    eli oon selkeesti melkeen niinku robbien waiffi. en kestä.

    en oo ihan varma voiko tällästä kommentoida.

    VastaaPoista
  4. Eikös toi tatska ois "oikeampi" jos tuon a:n päällä ei olisi aksenttia, eli kyseessä olisikin verbi? Täällä entinen ranskan opiskelija koittaa selvittää asiaa itselleen...
    Eli oon Duussi sun otsikon kannalla, makes more sense :)

    VastaaPoista

Sano sää kans!